Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11455/19869
標題: 台語讀音的求法及標註平臺
Taiwanese Reading of Mandarin Words and Its Labeling Platform
作者: 連又箴
Lian, You-Jhen
關鍵字: 台語讀音
標註平臺
出版社: 資訊科學與工程學系所
引用: [1] 李尚德,2007,” 台語辭典建構與台語變調探討” ,國立中興大學資 訊科學與工程學系碩士論文。 [2] 林金玉,2008,”中文轉台語文轉音系統中一詞多音之預測”,國立 中興大學資訊科學與工程學系碩士論文。 [3] 林義証、余明興、林金玉、廖盈智,2008,”利用組合式策略來解決 台語文轉音系統中一詞多音問題”。 [4] 林義証、余明興、張唐瑜、潘能煌,2006,“以大量詞彙作為合成單 元的中文文轉音系統”,2006 年台灣網際網路研討會(TANET2006) 論文集。 [5] 黃宣範,1995,“語言、社會與族群意識”,文鶴出版公司。 [6] 許書豪,2010,”台語連音變調問題研究” ,國立中興大學資訊科學 與工程學系碩士論文。 [7] 楊允言,2009,” 台語文處理技術:以變調及詞性標記為例” ,國 立台灣大學資訊工程研究所博士論文。 [8] 廖振淵,2010,”利用粗糙集理論解決中文轉台語文轉音系統中一詞 多音問題” ,國立中興大學資訊科學與工程學系碩士論文。 [9] 潘能煌、余明興、蔡宗謀,2008,"中文文句轉台語語音系統",中華 民國資訊學會通訊,第11卷,第4期,pp.27-38。 [10] 中文詞庫八萬目詞 http://www.aclclp.org.tw/use_ced_c.php [11] 中研究詞類標記列表 http://ckipsvr.iis.sinica.edu.tw/
摘要: 本論文將討論如何求取國語詞的台語讀音,我們使用的是照字翻譯,會利用到字的資訊和詞的資訊。詞比起字有更明顯的語意訊息,對我們的方法有很大的幫助。 我們將提供一個網頁界面,把現存的十三萬國語詞典,利用人工標註上台語讀音。在標註的過程中,我們也會給予數個候選的台語讀音,使用者只需要在其中選擇一個正確的答案,搭配系統的發音功能,即便使用者不了解拼音的方法,也可以來進行台語標註的動作。
In this thesis, we will discuss how to find Taiwanese reading of Mandarin Words. The way we use is literal translation. In our method, we use character information and word information. Words have more definite semantic information. It is helpful in improving precision. We provide a web interface to label Taiwanese reading by the user. Our system would give some possible answers. The users just need to choose the proper one through the help of sound-play function. It''s easy to operate even if the user doesn't understand Taiwanese phonetic alphabet.
URI: http://hdl.handle.net/11455/19869
Appears in Collections:資訊科學與工程學系所

文件中的檔案:

取得全文請前往華藝線上圖書館



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.