Please use this identifier to cite or link to this item:
標題: 小說譯者之資訊需求與資訊尋求行為探討
Fiction Translators'' Information Needs and Seeking Behavior
作者: 沈慧美
Shen, Hui-Mei
關鍵字: Fiction translators;小說譯者;Information Need;Information Seeking Behavior;Translation Procedure;資訊需求;資訊尋求行為;翻譯過程
出版社: 圖書資訊學研究所
引用: 西文部分: Agirre, Eneko, Xabier Arregi, Xabier Artola, Arantza Díaz De Ilarraza, Kepa Sarasola, and Aitor Soroa. “A Methodology for Building Translator-Oriented Dictionary Systems.” Machine Translation 15: 4 (2000): 295-310. Alvey, John. “Dictionaries and Reference Books for the Translator.” Aslib Proceedings 31: 11 (1979): 521-24. Arthern, Peter J. “Machine Translation-a Translator''s Viewpoint.” Lebende Sprachen 25: 1 (1980): 9-11. Aversa, Elizabeth, and Ron Blazek. The Humanities: A Selective Guide to Information Sources. 5 ed: Libraries Unlimited, 2000. Barber, Peter. “Development of a Management Package for Translators in Translation Management.” Aslib Proceedings 46: 5 (1994): 123-30. Barrett, Andy. “The Information-Seeking Habits of Graduate Student Researchers in the Humanities.” The Journal of Academix Librarianship 31: 4 (2005): 324-31. Bedeker, Laetitia, and Ilse Feinauer. “The Translator as Cultural Mediator ” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 24: 2 (2006): 133-41. Belkin, Nicholas James. “Information Concepts for Information Science.” Journal of Documentation 34 (1978): 55-85. Bouazza, Abdelmajid. Information User Studies. Edited by Marcel Dekker. Vol. 44, Encyclepedia of Library and Information Studies. New York: Marcel Dekker, 1989. Bouazza, Abdelmajid. “Use of Information Sources by Physical Scientists, Social Scientists and Humanities Scholars at Carnegie-Mellon University.” University of Pittsburgh1986 Broadbent, Elaine. “A Study of Humanities Faculty Library Information Seeking Behavior.” Cataloging and Classification Quarterly 6: 3 (1986): 23-37. Brockman, William S., Laura Neumann, Carole L. Palmer, and Tonyia J. Tidline. Scholarly Work in the Humanities and the Evolving Information Environment. Washington: Digital Library Federation, 2001. Buchanan, George, Sally Jo Cunningham, Ann Blandford, Jon Rimmer, and Claire Warwick. “Information Seeking by Humanities Scholars.” In Research and Advanced Technology for Digital Library, 2005. Budd, John M. “Research in the Two Cultures: The Nature of Scholarship in Science and the Humanities.” Collection Management 11: 3/4 (1989): 1-21. Byström, Katriina, and Kalervo Järvelin. “Task Complexity Affects Information Seeking and Use.” Information Processing & Management 31: 2 (1995): 191-213. Case, Donald Owen. Looking for Information: A Survey of Research on Information Seeking, Needs, and Behavior. New York Elsevier: Amsterdam, 2002. Chen, Ching-chih, and Peter Hernon. Information Seeking : Assessing and Anticipating User Needs. New York: Neal-Schuman, 1982. Cole, Charles. “Information as Process: The Difference between Corroborating Evidence and Information” in Humanistic Research Domains.” Information Processing & Management 33: 1 (1997): 55-67. Crawford, Susan. “Information Needs and Uses.” In Annual Reviews of Information Science and Technology, edited by Martha E. Williams, 61-81. Chicago: Knowledge Industry Publications, 1978. Danks, Joseph H., Gregory M. Shreve, Michael McBeath, Gregory M. Shreve, and Stephen B. Fountain. Cognitive Processes in Translation and Interpreting. 3 vols. Thousand Oaks, Calif.: SAGE Publications, 1997. Darwish, Ali. &quot;The Translation Process: A View Fo the Mind.&quot; Turjuman Online (1989), <> Debout, Lois L., Donald Davis, and Donald Oehlerts. “User Studies in the Humanities: A Survey and a Proposal.” RQ 15: 1 (1975): 40-44. Derr, Richard L. “A Conceptual Analysis of Information Need.” Information Processing and Management 19: 5 (1983): 273-78. Dervin, Brenda. “From the Mind''s Eye of the User: The Sense-Making Qualitative-Quantitative Methodology.” In Qualitative Research in Information Management edited by J. D. Glazier and R. R. Powell, 52-64. Englewood: Libraries Unlimited, 1992. Dervin, Brenda. “On Studying Information Seeking Methodologically: The Implications of Connecting Metatheory to Method.” Information Process and Management 35 (1999): 727-50. Dervin, Brenda, and Michael S. Nilan. “Information Needs and Uses.” In Annual Review of Information Science and Technology, 3-33. Chicago: American Society for Information Science, 1986. Ebersole, M. J. A Generalized Keyword Translator: Proceedings of the 3Fourth Annual Meeting of the American Society for Information Science, Denver, November 7-11, 1971, 1971. Ellis, David. “A Behavioraal Approach to Information Retrieval System Design.” Journal of Documentation 45: 2 (1989): 171-212. Ellis, David, Deborah Cox, and Katherine Hall. “A Comparison of the Information Seeking Patterns of Researchers in the Physical and Social Sciences.” Journal of Documentation 49: 4 (1993): 356-69. Finke, Ronald A., Thomas B. Ward, and Steven M. Smith. Creative Cognition: Theory, Research, and Applications: The MIT Press, 1996. Flint, Patricia, Melanie Lord van Slyke, Doreen Starke-Meyerring, and Aimee Thompson. “Going Online: Helping Technical Communicators Help Translators.” Technical Communication: Journal of the Society for Technical Communication 46: 2 (1999): 238-48. Foster, Allen. “A Nonlinear Model of Information-Seeking Behavior.” Journal of the American Society for Information Science and Technology 55: 3 (2004): 228-37. Fulford, Heather. “Translation Tools: An Exploratory Study of Their Adoption by Uk Freelance Translators.” Machine Translation 16: 4 (2001): 219-32. Hermans, Theo, ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation: Palgrave Macmillan, 1985. Horne, Esther E. “Question Generation and Formulation: An Indication of Information Need.” Journal of the American Society for Information Science 34: 1 (1983): 5-15. Hudson, Grace. “Resources for Interpreters and Translators.” German Studies Library Group Newsletter: 29 (2001): 17-24. Hutchins, William John, ed. Compendium of Translation Software: Directory of Commercial Machine Translation Systems and Computer-Aided Translation Support Tools. 15 ed. Allschwil: European Association for Machine Translation 2009. Kelly, George A. A Theory of Personality: The Psychology of Personal Constructs. New York: W.W. Norton & Co., 1963. Kiraly, Donald C. Pathways to Translation : Pedagogy and Process. Kent: Ohio Kent State University Press, 1995. Krikelas, James. “Information-Seeking Behavior: Patterns and Concepts.” Drexel Library Quarterly 19: 2 (1983): 5-20. Kuhlthau, Carol C. “A Principal of Uncertainty for Information Seeking.” Journal of Documentation 49: 4 (1993): 342-44. Laonnqvist, H. “Scholars Seek Ingormation: Information-Seeking Behavior and Information Needs of Humanities Scholars.” International Journal of Information and Research 2: 3 (1990): 177-203. Larson, Mildred L., ed. Translation: Theory and Practice, Tension and Interdependence. Vol. 5, American Translators Association Scholarly Monograph New York: State University of New York, 1991. Lawson, Veronica. “Introduction: Help from the Computer ” In Machine aids for translators. London: Aslib Technical Translation Group, 1980. Layne, Sara Shatford. “Artists, Art Historians, and Visual Art Information.” The Reference Librarian 47 (1994): 23-36. LINE, MAURICE B. “Draft Definitions: Information and Library Needs, Wants, Demands and Uses.” Aslib Proceedings 26: 2 (1974): 87. Marchionini, Gary. Information Seeking in Electronic Environments. New York: Cambridge University Press, 1997. Mednick, S. A. “The Associative Basis of the Creative Process. .” Psychological Review 69 (1962): 220-32. Mellon, Constance Ann. Naturalistic Inquiry for Library Science : Methods and Applications for Research, Evaluation, and Teaching. Edited by Greenwood Press. New York1990. Nesi, Hilary, and Paul Meara. “Patterns of Misinterpretation in the Productive Use of Efl Dictionary Definitions.” System 22: 1 (1994): 1-15. Neubert, Albrecht. “Case Studies in Translation: The Study of Translation Cases ” Across Languages and Cultures 5: 1 (2004): 5-21. Newman, Patricia E. “The in-House Translator: An Overlooked Specialist.” Science and Technology Libraries 4: 1 (1983): 91-97. Nida, Eugene Albert, and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation: Brill Academic Publishers, 2003. Niedźwiedzka, Barbara. “A Proposed General Model of Information Behaviour.” Information Research, no. 1 (2003), <> (21 April 2010) Peter, Calingaert. “Compiler Course Vs. Translators Course.” 20-23: ACM Press, 1978. Picken, Catriona. “The Training of Translators.” Aslib Proceedings 31: 11 (1979): 512-13. Picken, Catriona ed. “The Work of the Translator: Four Case Studies.” Aslib Proceedings 31: 11 (1979): 514-20. Rimmer, Jon, Claire Warwick, Ann Blandford, Jeremy Gow, and George Buchanan. “An Examination of the Physical and the Digital Qualities of Humanities Research.” Information Processing and Management 44: 3 (2008): 1374-92. Rimmer, Jon, Claire Warwick, Ann Blandford, Jeremy Gow, and George Buchanan. “Humanities Scholars'' Information-Seeking Behaviour and Use of Digital Resources.” In Workshop on Digital Libraries in the Context of User''s Broader Activities, 2. USA.: JCDL, 2006. Robinson, Douglas H. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. London: Routledge, 2003. Robinson, Douglas H. “The Translator as Learner ” In Becomoing a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation, 49-70. NY: Routledge, 2003. Rogers, Margaret, ed. Beyond the Dictionary: The Translator, the L2 Learner and the Computer. Edited by Gunilla Anderman and Margaret Rogers, Words, Words, Words: The Translator and the Language Learner Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 1996. Samuelsson-Brown, Geoffrey. A Practical Guide for Translators. 4 ed. New York: Multilingual Matters 2004. Schulte, Rainer, and John Biguenet. Theories of Translation :An Anthology of Essays from Dryden to Derrida /. Chicago: University of Chicago Press, 1992. Simon, Sherry. Gender in Translation :Cultural Identity and the Politics of Transmission. London and New York: Routledge, 1996. Stiegler, A. D. “Machine Aids for Translators: A Review.” Aslib Proceedings 33: 7 (1981): 268-77. Stone, Sue. “Humanities Scholars: Information Needs and Uses.” Journal of Documentation 38: 4 (1982): 292-313. Sukovic, Suzana. “Convergent Flows: Humanities Scholars and Their Interactions with Electronic Texts.” The Library Quarterly 78: 3 (2008): 263-84. Taylor, Robert S. “Question-Negotiation and Information Seeking in Libraries.” College and Research Libraries 29: 3 (1968): 178-94. Van Zijl, C., and Elizabeth M. Gericke. “Information-Seeking Patterns of Artists and Art Scholars at the Vaal Triangle Technikon.” South African Journal of Library & Information Science 66: 1 (1998): 22-34. Watson-Boone, Rebecca. “The Information Needs and Habits of Humanities Scholars.” RQ 34: 2 (1994): 203-16. Wechslaer, Robert. Performing without a Stage: The Art of Literary Translation: Catbird Press, 1998. Wellisch, Hans. “From Information Science to Informatics: A Terminological Investigation ” Journal of Librarianship and Information Science 4: 3 (1972): 157-87. White, Marilyn Domas, Miriam Matteson, and Eileen G. Abels. “Beyond Dictionaries: Understanding Information Behavior of Professional Translators.” Journal of Documentation 64: 4 (2008): 576-601. Wiberley, Stephen E. “Habits of Humanities: Scholarly Behavior and New Information Technologies.” Library Hi Tech 9: 1 (1991): 17-21. Wiberley, Stephen E., and William G. Jonrs. “Time and Technology: A Decade- Long Look at Humanists'' Use of Electronic Information Technology.” College and Research Libraries 61 (2000): 421-31. Wiberley, Stephen E., Jr., and William G. Jones. “Patterns of Information Seeking in the Humanities.” College and Research Libraries 50: 6 (1989): 638-45. Wilson, Tom D. “Information Behaviour: An Interdisciplinary Perspective.” Information Processing and Management 33: 4 (1997): 551-72. Wilson, Tom D. “Models in Information Behavior Research.” Journal of Documentation 55: 3 (1999): 249-70. Wilson, Tom D. “On User Studies and Information Needs.” Journal of Documentation 37: 1 (1981): 3-15. Wilss, Wolfram. Knowledge and Skills in Translator Behavior. Vol. 15, Benjamins Translation Library: John Benjamins 1996. Zlateva, Palma. Translation as Social Action :Russian an Bulgarian Perspectives Translated by Palma Zlateva. London: Routledge, 1993. 中文部分: Anselm Strauss、Juliet Corbin合著;徐宗國譯。 質性研究概論 (Basics of Qualitative Research : Grounded Theory Procedures and Techniques)。 臺北:巨流,民86年。 Jonathan A. Smith著;丁興祥、張慈宜、曾寶瑩合譯。「紮根理論」。質性心理學 (Qualitative Psychology)。臺北: 遠流,民95年。頁105-06。 Quinn Michael Patton著;吳芝儀、李奉儒合譯。 質的評鑑與研究 (Qualitative Evaluation and Research Methods)。臺北縣:桂冠,民84年。 中華徵信所。「圖書出版產業調查」(2008年)。<> (2010年3月1日)。 王建國。「英漢詞典例證翻譯的基本原則」。編譯論叢。2卷2期(民98年),頁93-104。 王順敏。「紮根理論研究法之評述」。規劃學報22期(民84年),頁27-43。 李郁雅。「博士論文研究歷程中情境與資訊行為之探索:以植物分類學為例」。臺灣大學圖書資訊研究所,碩士論文,民89年。 周兆祥。「如果原文有些細節不明白,怎麼辦?」。翻譯實務。臺北:臺灣商務印書館,民86年。頁61-73。 周兆祥。「奠定本身專業地位」。翻譯與人生。臺北:書林出版有限公司,民85年。頁87-90。 周兆祥。專業翻譯。臺北:書林出版有限公司,民86年。 周兆祥。翻譯實務。臺北:臺灣商務印書館,民86年。 周兆祥。翻譯與人生。臺北:書林出版有限公司,民85年。 林以亮。林以亮論翻譯。臺北:志文出版社,民63年。 林奇秀。「中立式提問法:以意義建構理論為基礎的參考晤談技巧」。圖書與圖書資訊學刊2卷1期(民99年)。頁1-15。 林嘉慧。「從諾德功能理論看兒童繪本翻譯問題─以赫姆‧海恩(HelmeHeine)作品為例」。國立高雄第一科技大學應用德語所,碩士論文,民98年。 胡幼慧主編。質性研究:理論、方法與本土女性研究實例。臺北市:巨流,民85年。 孫嘉芳。「游走於創作與閱讀的專業:翻譯文學」。出版界63期(民93年)。頁33。 栗長江。文學翻譯語境化探索。北京:線裝書局,民97年。 張方馨。「翻譯過程心流經驗之初探」。長榮大學翻譯學系,碩士論文,民97年 張毓玲。「出版流程對翻譯圖書品質之影響」。南華大學出版事業管理研究所,碩士論文,民92年 盛美雲。「資訊尋求行為探討」。美國資訊科學學會臺北學生分會會訊2期(民78年)。頁6-13。 郭良文、林素甘合著。「質化與量化研究方法之比較分析」。資訊傳播與圖書館學7卷4期(民90年)。頁1-14。 傅雅秀。「資訊尋求的理論與實證研究」。圖書與資訊學刊20期(民86年)。頁15。 黃國彬。翻譯途徑。臺北:書林出版有限公司,民85年。 黃慕萱。「資訊需求者與計畫檢索者檢索詞彙之比較分析」圖書與資訊學刊49期(民93年):1-13。 葉乃靜。多元文化下的資訊行為研究。臺北:文華,民94年。 葉子南。「翻譯的過程」。英漢翻譯理論與實踐。臺北:書林出版有限公司,民89年。頁51-61。 董蕙茹。「臺灣地區的世界文學作品書目計量分析」。圖書館學與資訊科學35卷2期(民98年)。頁34-53。 齊力、 林本炫合編。 質性研究方法與資料分析。高雄:復文圖書出版社。民94年。 劉介民。比較文學方法論。臺北:時報出版,民79年。 劉宓慶。翻譯美學導論。第九冊:譯學叢書。臺北市:書林出版有限公司,民84年。 鄭麗敏。「人文族群搜尋資訊尋求行為的探究」。教育資料與圖書館學29卷4期(民81年)。頁388-410。 蕭立明。翻譯新探。臺北:書林出版有限公司,民81年。 龍紀萱。「紮根理論」。 <> (2010年3月1日)。 蘇諼、李惠萍合著。「資訊行為研究之研究方法探討」。圖書館學刊(輔大)32期(民93年)。頁45-62。

This study aims at researching into the information needs and information seeking behavior of fiction translators in their translation procedure. This study conducts questionnaire and in-depth interviews to collect data and make further comparison. In the first phase, the subjects of questionnaire survey were the members of Taipei Translators & Interpreters Union. A total of 60 copies of questionnaires were distributed and 51 copies were returned. The returned rate was 85%. Questionnaires were analyzed through Excel and subsumed into results. In second phase, the researcher invited the 4 fiction translators for in-deep interviews.
The findings of the research:
(1)Rich content and varied styles of fictions activate and intervene information behavior.
(2)Fiction translators' information needs has a specified procedure.
(3)The extent of specifying in translators' information needs has the contrary influence on meaning profundity and complexity.
(4)The extent of text profundity, varied translation phases and identify impact fiction translators' information needs.
(5)Browsing and chaining are the main steps in the initial phase of fiction translators' searching procedure.
(6)Fiction translators have diverse information seeking channels are multiple and regard document as the important resource.
(7)Fiction translators rely on online resource and consider it as the important resource.
(8)The barriers in fiction translators' information seeking as follows: Shortage of relevant materials for subjects, information overload, inappropriateness of acquired information, cost and language comprehension barriers.
其他識別: U0005-1708201114475300
Appears in Collections:圖書資訊學研究所

Show full item record

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.