Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11455/8824
標題: 80年代台日推理小說的社會派交會 ---- 以松本清張與林佛兒的創作為例
The Relationship of Taiwan-Japan Social Mystery Fiction in the 80's: A study on works of Seicho Matsumoto and Fo-Er Lin
作者: 李佳玲
Lee, Chia-Ling
關鍵字: mystery fiction;推理小說;social development;social consciousness;Seicho Matsumoto;Fo-er Lin;社會意識;松本清張;林佛兒
出版社: 台灣文學與跨國文化研究所
引用: 一、松本清張與林佛兒作品 1.松本清張,朱佩蘭譯,〈手指〉,《推理》第1期(1984.11)。 2.松本清張,朱佩蘭譯,〈愛情共謀〉,《推理》第2期(1984.12)。 3.松本清張,朱佩蘭譯,〈腳印〉,《推理》第3期(1985.01)。 4.松本清張,〈恐嚇者〉,《推理》第4期(1985.02)。 5.松本清張,朱佩蘭譯,〈老小姐的悲哀 〉,《推理》第7期(1985.05)。 6.松本清張,朱佩蘭譯,〈郎心狼心 〉,《推理》第8期(1985.06)。 7.松本清張,朱佩蘭譯,〈潛在意識 〉,《推理》第9期(1985.07)。 8.松本清張,朱佩蘭譯,〈鄉下醫生 〉,《推理》第10期(1985.08)。 9.松本清張,葉石濤譯,〈松本清張:鈴蘭花 〉,《推理》第10期(1985.08)。 10.松本清張,葉石濤譯,〈松本清張:紅顏薄命〉,《推理》第12期(1985.10)。 11.松本清張,朱佩蘭譯,〈典雅的姐弟 〉,《推理》第14期(1985.12)。 12.松本清張,林清文譯,〈家徽 〉,《推理》第16期(1986.02)。 13.松本清張,邱素臻譯,《焦點》(臺北:林白出版,1977.04)。 14.松本清張,吳春和譯,《點與線》(臺北:林白出版,1979.10)。 15.松本清張,朱佩蘭譯,《十萬分之一的偶然》(臺北:林白出版,1984)。 16.松本清張,陳美雲譯,《砂之器》(臺北:皇冠出版,1984.02)。 17.松本清張,鄭建元譯,《砂之器》上下冊(臺北:星光出版,1984.05)。 18.松本清張,朱佩蘭譯,《蕭瑟樹海》上下冊(臺北:林白出版,1985.06)。 19.松本清張,朱佩蘭譯,《天才女畫家》(臺北:林白出版,1985.12)。 20.松本清張,徐沛東譯,《日本的黑霧》(臺北:志文出版社,1987.02)。 21.松本清張,林敏生譯,《熱之絹》(臺北:林白出版,1990.07)。 22.松本清張,邱振瑞譯,《點與線》(臺北:獨步文化,2006.01)。 23.松本清張,張麗嫻 黃盈琪譯,《零的焦點》(臺北:獨步文化,2006.01)。 24.松本清張,邱振瑞譯,《砂之器》(臺北:獨步文化,2006.12)。 25.松本清張,邱振瑞譯,《黑革記事本》(上)(下)(臺北:獨步文化,2006.12)。 26.松本清張,邱振瑞譯,《眼之壁》(臺北:獨步文化,2008.01)。 27.松本清張,吳奕嫻譯,《天才女畫家》(臺北:新雨出版,2008.03)。 28.松本清張,吳奕嫻譯,《水之肌》(臺北:新雨出版,2008.09)。 29.松本清張,邱振瑞譯,《獸之道》(上)(下)(臺北:獨步文化,2008.12)。 30.松本清張,邱振瑞譯,《壞傢伙們》(上)(下)(臺北:獨步文化,2009.12)。 31.松本清張,梅應琪譯,《波之塔》(臺北:新雨出版,2009.12)。 32.松本清張,鄭秀美譯,《共犯者》(臺北:新雨出版,2010.04)。 33.松本清張著,燕熙譯,《驛路》(臺北:新雨出版,2010.07)。 34.松本清張,《霧の旗》(日本東京:新潮文庫,2009.08)。 35.松本清張,《ゼロの焦点》(日本東京:光文社文庫,2009.10)。 36.松本清張,《砂の器》(上)(下)(日本東京:光文社文庫,2009.11)。 37.松本清張,《眼の壁》(日本東京:光文社文庫,2009.11)。 38.松本清張,《けものみち》(日本東京:光文社文庫,2009.11)。 39.松本清張,《張込み》(日本東京:新潮文庫,2009.12)。 40.松本清張,《点と線》(日本東京:新潮文庫,2010.006)。 41.林佛兒,〈東澳之鷹〉,《推理》第3期(1985.01)。 42.林佛兒,〈人猿之死〉,《推理》第4期(1985.02)。 43.林佛兒,《島嶼謀殺案》(臺北:林白出版,1984)。 44.林佛兒,《美人捲珠簾》(臺北:林白出版,1987)。 45.林佛兒,《島嶼謀殺案》(臺北:印刻文學,2010.01)。 46.林佛兒,《美人捲珠簾》(臺北:印刻文學,2010.01)。 47.林佛兒,《北回歸線》(臺北:印刻文學,2010.01)。 二、中文專書(依作者姓氏筆劃為序) 1.小酒井不木,黃鈞浩譯,《愚人之毒》(臺北:今天亞洲,2003.09)。 2.土屋隆夫,張秋明譯,《不安的初啼》(臺北:商周出版,2005.11)。 3.土屋隆夫,王華懋譯,《華麗的喪服》(臺北:獨步文化,2007.03)。 4.土屋隆夫,林敏生譯,《天國太遠了》(臺北:獨步文化,2006.12)。 5.土屋隆夫,王華懋譯,《天狗面具》(臺北:獨步文化,2007.01)。 6.土屋隆夫,婁美蓮譯,《聖惡女》(臺北:獨步文化,2007.01)。 7.日本推理作家協會主編,林敏生譯,《日本推理小說傑作精選》(臺北:林白出版,1990)。 8.古蒙仁,《黑色的部落》(臺北:時報文化,1978.12)。 9.古蒙仁,《失去的水平線》(臺北:時報文化,1980.09)。 10.石田衣良,鄭曉蘭譯,《美麗的孩子》(臺北:臺灣角川,2004.07)。 11.石田衣良,江裕真譯,《波上的魔術師》(臺北:木馬文化,2005.11)。 12.平岩弓枝,朱佩蘭譯,《旅情》(臺北:聯經出版,1983.03)。 13.平岩弓枝,朱佩蘭譯,《春風暖》(臺北:聯經出版,1985.07)。 14.平岩弓枝,葉明譯,《女人的算盤》(臺北:聯經出版,1989.12)。 15.朱文輝(余心樂),《洗錢大獨家》(臺北:秀威資訊,2008.12)。 16.呂理州,《日本戰後經濟史》(臺北:時報文化,1999.11)。 17.松本清張,邱振瑞譯,《半生記》(臺北:麥田出版,2009.11)。 18.岡本綺堂,茂美呂耶譯,《半七捕物帳:參拜卷》(臺北:遠流出版,2005.01)。 19.岡本綺堂,茂美呂耶譯,《半七捕物帳:太鼓卷》(臺北:遠流出版,2005.01)。 20.岡本綺堂,茂美呂耶譯,《半七捕物帳:狐仙卷》(臺北:遠流出版2005.07)。 21.岡本綺堂,茂美呂耶譯,《半七捕物帳:妖銀杏》(臺北:遠流出版,2006.01)。 22.岡本綺堂,茂美呂耶譯,《半七捕物帳:紫鯉魚》(臺北:遠流出版,2006.07)。 23.東野圭吾,張秋明譯,《湖邊凶殺案》(臺北:商周出版,2004.09)。 24.東野圭吾,張智淵譯,《宿命》(臺北:獨步文化,2006.10)。 25.東野圭吾,劉姿君譯,《白夜行》(臺北:獨步文化,2008.11)。 26.東野圭吾,劉姿君譯,《幻夜》(臺北:獨步文化,2008.12)。 27.東野圭吾,劉子倩譯,《嫌疑犯X的獻身》(臺北:獨步文化,2010.01)。 28.孟樊˙林耀德編,《流行天下:當代台灣通俗文學論》(臺北:時報文化,1992.01)。 29.黃昭堂,洪金珠譯,《臺灣爆發力的秘密》(臺北:前衛出版,1994.10)。 30.段承璞,《臺灣戰後經濟》(臺北:人間出版,1999.02)。 31.吳國棟,《消失的天堂鳥》(臺北:商周文化,2004.06)。 32.高上秦主編,《現實的邊緣》(臺北:時報文化,1975.12)。 33.既晴,《網路兇鄰》(臺北:皇冠文化,2005.02)。 34.宫部美幸,張秋明譯,《模仿犯》(臺北:臉譜出版,2004.10)。 35.宫部美幸,劉子倩譯,《獵捕史奈克》(臺北:獨步文化,2006.07)。 36.宫部美幸,劉姿君譯,《這一夜,誰能安睡》(臺北:獨步文化,2006.11)。 37.宫部美幸,劉子倩譯,《無名毒》(臺北:獨步文化2008.01)。 38.宫部美幸,陳寶蓮譯,《理由》(臺北:臉譜出版,2008.12)。 39.宫部美幸,張秋明譯,《樂園》(臺北:獨步文化,2009.01)。 40.海月瑠意,劉子倩譯,《盜嬰》(臺北:商周出版,2004.06)。 41.野澤尚,婁美蓮譯,《擁抱不眠的夜》(臺北:麥田文化,2003.01)。 42.貴志祐介,邱振瑞譯,《黑暗之家》(臺北:角川書店,2001.01)。 43.水谷允一,張文海譯,《戰後日本經濟史》(臺北:國立編譯館,1998.04)。 44.陳銘磻,《陳銘盤報導文學集》(臺北:華成出版,2002.09)。 45.森村誠一,蔡憶雲譯,《人性的證明》(臺北:商周出版,2006.01)。 46.傅博,《謎詭˙偵探˙推理》(臺北:獨步文化,2009.03)。 47.楊照,《文學的原像》(臺北:聯合文學,2000.01)。 48.奧田英朗,程健蓉譯,《最惡》(臺北:尖端出版,2007.07)。 49.瘂弦主編,《小說潮:聯合報第12屆小說獎暨附設報導文學獎作品集》(臺北:聯經文學,1996.11)。 50.瘂弦主編,《小說潮:聯合報第13屆小說獎暨附設報導文學獎作品集》(臺北:聯經文學,1997.06)。 51.鄭文聰主編,《20世紀台灣1978》(臺北:大地文化2000.08)。 52.鄭文聰主編,《20世紀台灣1979》(臺北:大地文化2000.10)。 53.鄭文聰主編,《20世紀台灣1981》(臺北:大地文化2000.12)。 54.鄭文聰主編,《20世紀台灣1986》(臺北:大地文化2001.01)。 55.鄭文聰主編,《20世紀台灣1987》(臺北:大地文化2001.02)。 56.鄭文聰主編,《20世紀台灣1989》(臺北:大地文化2001.03)。 57.歐宗智,《好書不寂寞》(台北:台灣商務,2008.03)。 58.歐宗智,《透視悲歡人生-小說評論與賞析》(臺北:臺灣學生,2009.03)。 59.橫山秀夫,婁美蓮譯,《半自白》(臺北:商周出版,2004.09)。 60.橫山秀夫,黃瑾瑜譯,《影子的季節》(臺北:臉譜出版,2005.04)。 61.橫山秀夫,張筱森譯,《動機》(臺北:臉譜出版,2006.02)。 62.橫山秀夫,劉子倩譯,《臨場》(臺北:獨步文化,2006.09)。 63.橫山秀夫,王華懋譯,《顏》(臺北:獨步文化,2006.09)。 64.橫山秀夫,張智淵譯,《登山者》(臺北:獨步文化,2006.09)。 65.橫山秀夫,郭清華譯,《看守者之眼》(臺北:皇冠文化,2008.04)。 66.橫山秀夫,杜信彰譯,《窮追不捨》(臺北:獨步文化,2010.12)。 67.鄭寶娟,《天黑前回家》(臺北:麥田文化,2007.11)。 68.獨步文化編輯部,《謎詭:宮部美幸特輯》(臺北:獨步文化,2006.08)。 69.獨步文化編輯部,《謎詭2:土屋隆夫特輯》(臺北:獨步文化,2007.08)。 70.獨步文化編輯部,《謎詭3:伊坂幸太郎特輯》(臺北:獨步文化,2008.12)。 71.獨步文化編輯部,《謎詭4:乙一特輯》(臺北:獨步文化,2009.12)。 72.藍宵,《錯置體》(臺北:大塊文化,2004.08)。 73.藍宵,《光與影》(臺北:大塊文化,2005.07)。 74.藍宵,《天人菊殺人事件》(臺北:小知堂文化,2005.08)。 75.寵物先生,《虛擬街頭漂流記》(臺北:皇冠文化,2009.09)。 三、日文專書(依作者姓氏筆劃為序) 1.小倉孝誠,《推理小說の源流》(日本京都:淡交社,2002.03)。 2.文藝春秋編,《松本清張の世界》(日本東京:文春文庫,2003.03)。 3.江戶川乱步˙松本清張,《推理小說作法》(日本東京:光文社文庫,2005.08)。 4.阿刀田高,《松本清張あらかると》(日本東京:光文社文庫,2008.06)。 5.阿刀田高,《松本清張を推理する》(日本東京:朝日新聞,2009.04)。 6.松本清張,《松本清張対談集:発想の原点》(日本東京:雙葉文庫,2006.05)。 7.松本清張生誕一○○年記念事業実行委員会,《松本清張展:清張文学との新たな邂逅》(日本北九州:松本清張生誕一○○年記念事業実行委員会,2010.02)。 8.原武史,《松本清張の「遺言」》(日本東京:文藝春秋,2000.06)。 9.郷原宏,《松本清張事典決定版》(日本東京:角川学芸,2010.06)。 10.森信勝,《平野謙 松本清張探求》(日本東京:同時代社,2003.06)。 11.藤井淑禎,《清張ミステリーと昭和三十年代》(日本東京:文藝春秋,1999.05)。 12.藤井淑禎,《清張 鬪う作家》(日本京都:ミネルウア書房,2007.06)。 13.藤井康榮,《松本清張の殘像》(日本東京:文藝春秋,2003.12)。 14.片倉佳史,《台湾に生きている「日本」》(日本東京:祥社,2009.03)。 15.酒井亨,《「親日」台湾の幻想-現地で見聞きした真の日本観》(日本東京:扶桑社,2010.10)。 四、學位論文 1.尤靜慧,《松本清張研究—以其推理小說為中心》(臺北文化大學日本研究所碩士論文,1994年)。 2.呂淳鈺,《日治時期台灣偵探敘事的發生與形成:一個通俗文學新文類的考察》 (國立政治大學中國文學研究所碩士論文,2004年)。 3.洪琬瑜,《推理小說研究兼論林佛兒小說》(國立高雄師範大學國文教學碩士班2003年,後出專書由台南縣政府出版2007.01)。 4.萬姿吟,《松本清張推理小說手法解析 -以初期作品為主》(國立高雄科技第一大學應用日語所碩士論文,2007年)。 五、期刊論文與單篇文章 1.呂淳鈺,〈白晝殺人-葉步月與偵探小說〉,《文訊》,第269期(2008.03)。 2.林佛兒,〈土工榮仔與雕刻匠有土師〉,《現實的邊緣:中國時報副刊連載第一輯》(臺北:時報文化,1975.12)。 3.林佛兒,〈當代台灣推理小說之發展〉《流行天下:當代台灣通俗文學論》(臺北:時報出版文化,1992.01)。 4.林佛兒,〈我的推理小說之路〉,《美人捲珠簾》(台北:印刻文學,2010.01)。 5.林佛兒,《島嶼謀殺案–林佛兒自序》(台北:印刻文學,2010.01)。 6.陳國偉,〈本土推理˙百年孤寂—台灣推理小說發展概論〉,《文訊》第269期(2008.03)。 7.陳國偉,〈被翻譯的身體:台灣新世代推理小說中的身體錯位與文體秩序〉,《中外文學》,第39卷第1期(2010.03)。 8.陳國偉,〈島田的孩子?東亞的萬次郎?---臺灣當代推理小說中的島田莊司系譜〉《臺灣文學研究期刊》第10期(2011.08)。 9.陳瀅州,〈推理小說在台灣---傅博與林佛兒的對話〉《文訊》,第269期(2008.03)。 10.金儒農,〈喧囂之前:臺灣推理小說出版概況〉《文訊》,第269期(2008.03)。 六、報紙雜誌文章 1.心戒,〈砂之器-雙手我不住的徒然嚮往〉,《謎詭》(2006.08)。 2.宇文敬德,〈零的焦點-深刻描寫日本戰後的荒蕪歲月〉,《謎詭》(2006.08)。 3.杜鵑窩人,〈松本清張百歲誕辰紀念特輯-劃破美好假象的ㄧ刀〉,《謎詭4》(2009.12)。 4.林佛兒,〈總是一份期待-代發刊詞〉,《推理》第1期(1984.11)。 5.苦苓,〈林佛兒的第一步 〉,《推理》第11期(1985.09)。 6.陳瀅州紀錄,〈推理小說在台灣----解嚴二十年後的推理小說發展〉,《推理》281期(2008.03)。 7.傅博,〈社會派推理小說30年大事記〉,《謎詭2》(2007.08)。 8.景翔&楊照,〈中國時報開卷一九九四年文學電影節「松本清張週」總獎評:隱伏的庶民聲音〉《台北:中國時報》(1994.08.29)。 七、網路資料 1〈繼往開來加工出口區四十週年特展〉 (來源:http://www3.nstm.gov.tw/word40th/index.htm),上網時間:2011年2月5日。 2.〈國家圖書館全國圖書書目資訊網〉 (來源: http://nbinet3.ncl.edu.tw/screens/opacmenu_cht.htm),上網時間:2011年9月22日。 3.(ウィキペディアフリー百科事典) (來源:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%BE%E6%9C%AC%E6%B8%85%E5%BC%B5),上網時間:2011年10月3日。 4.呂仁,〈2007秋:台灣推理20年〉,《呂仁茶社話推理》(來源:http://lueren.pixnet.net/blog/post/9836003),上網時間:2011年1月28日
摘要: 
西元1841年刊登的愛倫坡《莫爾格街兇殺案》為推理小說豎起一個典範的里程碑,這一股風潮席捲了全球,從歐美輾轉吹到了亞洲,尤其在日本,更是讓推理小說發光發熱的國度。這一股風潮也吹襲到臺灣,從翻譯歐美、日本小說作品到不同時期臺灣文人的創作激盪,無疑的顯示推理小說所帶能夠給讀者的邏輯推理、思考磨練以及想像空間的無限發揮。臺灣本土推理小說的創作風格因於地理位置的接近、歷史淵源的交叉重疊以及文化薰染的世代傳承性,深受日本推理小說的影響,分別在日治時期、1980年代及2000年以後,接受日本當時暢銷小說作家的薰陶,出現「傳統解謎」、「社會關懷」、「本格創新」等不同階段的創作風格。臺灣社會在70、80年代經濟蓬勃發展下的時局情勢,與日本二次戰後經濟起飛過於快速,所造成金錢遊戲充斥、物慾橫流的社會亂象亦有異曲同工之趨,因此在1980年代的台灣推理文壇,出現林佛兒追隨松本清張社會派推理小說的寫實手法,意欲在社會亂象中,尋回流失以久的社會正義。
本文試圖先以《推理雜誌》、林白出版社及其他出版社,所出版松本清張的作品為基準,尤其集中於1977年至1986年在臺出版與刊載者為媒介,以其文本所彰顯的社會性發展脈絡做為研討的起點,再對照臺灣推理小說作家林佛兒作品《島嶼謀殺案》、《美人捲珠簾》、〈東澳之鷹〉、〈人猿之死〉等創作中,所深刻描繪當時臺灣社會的亂象百態,從其推理小說中所呈現之社會性發展的脈絡,研究此時臺灣的推理小說是如何深受日本社會派推理小說作家松本清張,於作品裡所論述日本社會在高度經濟發展下,隱藏在亮麗光鮮背後,生活真實層面之相關社會性書寫的影響。藉由探討松本清張和林佛兒兩人之書寫層次中,有關風土旅情的抒懷描繪、社會階級意識的雜遝紛擾、潛藏在社會亂象裡的正義之聲、男女關係中的情色糾紛等不同表現層次的隱喻策略,窺視因於當時歷史的演變、社會的變遷以及人性的物化中,臺灣推理小說是否也在日本社會派推理小說家松本清張的精神引領下,在文本的創作中,藉由真實的檢視社會的不公不義處,讓社會的正義經由讀者的咀嚼省思而得以重現。

In 1841, Edgar Allan Poe presented a story entitled "The Murder in the Rue Morgue," which is a milestone of mystery fiction. This genre has received a great attention from writers and readers in the whole world. This influence occurred in both America and Europe, but also Asia. Especially in Japan, it puts the popularity of mystery fiction to the pinnacle. Actually, this influence also tends to Taiwan. The translated novels of Euro-America and Japan, as well as Taiwan writers' self-created novels that provide the readers in Taiwan a deep training of logical reasoning and enjoyment of imagination. Due to the geographical position, the historical overlap and the inter-affected culture inheritance, the creative style of Taiwan mystery fiction is deeply affected by Japan. On the other hand, Taiwanese society phenomenon under vigorous growth of economy in the seventies and eighties is also similar to Japanese society and economic environment after World War II, for example, money games and immoral behaviors spread over the whole society. Therefore, Fo-er Lin tried to find back the social justice which was lost so long time in social disorder by realism technique followed the works of Seicho Matsumoto.
This thesis will discuss the social development of Taiwan mystery fiction based on the works of Seicho Matsumoto published by Mystery Magazine, Lin Po Publishing Corporation, and the other Publishing Corporations; in particular, the literatures published from 1977 to 1986. Meanwhile, by comparing the disordered phenomenon of Taiwan society and social development depicted in Fo-er Lin''s novels such as “Murder Case of Island”, “Beauty rolled of pearl-decorated curtain”, “The hawk of Eastern-Ao” and “The death of the Ape”, the thesis tried to analyze the Seicho Matsumoto''s influence on Taiwan mystery fiction. In Seicho Matsumoto''s works, it could be concentrated on the relevant social influence of the real life aspect under high economic development and behind pretty virtual livelihood in Japan. We can understand the transitions of history and society, as well as materialization of human nature at that time by observing the writing style of both Seicho Matsumoto''s and Fo-er Lin''s works that include five aspects: description for natural environment and social customs, confusions about consciousness of social class, justices hidden in the society messiness, arguments about the emotion relations between men and women, as well as positive suggestions provided for society. Finally, we could find that Taiwan mystery fiction is affected by Seicho Matsumoto''s mind, which also truly reveals the unjust things of Taiwan society and presents some suggestions on behalf of common people. By readers' self-thinking and discussions, thus the society justice can be reappeared.
URI: http://hdl.handle.net/11455/8824
其他識別: U0005-3001201211034500
Appears in Collections:臺灣文學與跨國文化研究所

Show full item record
 

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.